Días atrás, cuando me disponía a acostarme escuché de mi radio una parte de la Canción Peruana de Luis Abanto Morales:"Cholo soy" que sólo resulta completa con su frase final: Y no me compadezcas.
Me arrulle un rato mientras las letras iban generando diversos sentimientos y pensamientos, en el no más de un minuto que pasaron, entonces me puse a completar la canción con lo que mi memoria y mi imaginación me acercaban... subiendo mis montañas, alumbrada por las millones de estrellas que sonríen a quienes vivimos en libertad, que nos hacemos escuchar en medio de las cordilleras..
Me arrulle un rato mientras las letras iban generando diversos sentimientos y pensamientos, en el no más de un minuto que pasaron, entonces me puse a completar la canción con lo que mi memoria y mi imaginación me acercaban... subiendo mis montañas, alumbrada por las millones de estrellas que sonríen a quienes vivimos en libertad, que nos hacemos escuchar en medio de las cordilleras..
Buscando el video en youtube observé que había mucha controversia en relación al término entre quiénes lo encuentran ofensivo y quiénes lo alzan reivindicativo. Aquí las versiones históricas en las que se basan: Para la historiadora peruana María Rostworowski el vocablo cholo proviene de un vocablo muchik, lengua originaria de la costa noroeste del país: la voz chol, que significa 'muchacho, joven'. Relaciona esto, ya que habiendo ingresado los primeros conquistadores españoles al Perú por la costa norte, "tal vez ellos por llamar a los chicos usaron cholu y de ahí pasó a cholo." Por ello quedó registrado como un temprano mochiquismo del español con el significado de 'indio'.
Otras corrientes señalan el origen de esta palabra se remonta a los primeros años de la invasión europea de América. Los hispanos utilizaron el diminutivo xolo o "perro mexicano" como un insulto a los indígenas mestizos - es decir los hijos de nativos con españoles. Con el tiempo la palabra castellanizada "cholo" se esparció por las rutas de navegación del Caribe. Así lo registra Garcilazo de la Vega, en su libro "Los Comentarios Reales" publicado en 1609 y 1616.
Yo prefiero quedarme con la versión de Maria Rostorowski, que agregándole un factor valioso para la identidad señala que cholos sólo somos nosotros, los peruanos. Porque al escuchar cholo, en su tonalidad y fonética, yo siento que representa lo más auténtico y originario del país, y entiendo que tal vez los españoles lo dijeron de forma despectiva, porque no encontraron mejor medio de disimular su gran ignorancia e incomprensión de las formas de desarrollo que se habían dado en estos lados de la tierra, mientras ellos se descuartizaban por toda Europa.
Yo prefiero quedarme con la versión de Maria Rostorowski, que agregándole un factor valioso para la identidad señala que cholos sólo somos nosotros, los peruanos. Porque al escuchar cholo, en su tonalidad y fonética, yo siento que representa lo más auténtico y originario del país, y entiendo que tal vez los españoles lo dijeron de forma despectiva, porque no encontraron mejor medio de disimular su gran ignorancia e incomprensión de las formas de desarrollo que se habían dado en estos lados de la tierra, mientras ellos se descuartizaban por toda Europa.
También les comparto esta versión en chill out del talentosísimo Jaime Cuadra, personalmente prefiero la versión original, creo que ésta, lo que le pone de música le quita de letra, sin embargo es buena al fin:


1 comentario:
Hola, estoy haciendo un trabajo de investigación sobre la palabra cholo, quisiera saber en que libro o artículo escrito por María Rostworowski se encuentra el tema del orígen mochica de "cholo"
Publicar un comentario